All posts filed under: French Translation

New Translation of François Laruelle’s Nietzsche contre Heidegger, Chapter 1

comments 2
fascism / French Translation / French Translations / heidegger / Laruelle / Nietzsche / Politics / Rebellion / revolution / translation / Uncategorized

Laruelle, François. Nietzsche contre Heidegger. Payot: Paris, 1977, p. 9-20. Translated by Taylor Adkins (For a paragraph-by-paragraph translator’s introduction and exegesis of the following text, go to this threadreaderapp readout)   1. THE TWO POLITICS OF NIETZSCHE 1. Thesis 1: Nietzsche is the revolutionary thinker who corresponds to the era of Imperialism in Capitalism, and more specifically to the era of Fascism in Imperialism. Thesis 2: Nietzsche is, in a double sense, the thinker of fascism; he […]

Translation from Gilles Deleuze’s Ontology: Véronique Bergen on the Syntheses of the Unconscious in Difference and Repetition

comments 2
Deleuze / Difference and Repetition / differenciation / Eros / French Translation / habit / memory / ontology / Psyche / syntheses of the unconscious / Thanatos / unconscious / Untranslated Theory / virtual

The following is an excerpt on the syntheses of the unconscious in Difference and Repetition from Véronique Bergen’s L’Ontologie de Gilles Deleuze, Paris: L’Harmattan, 2001. 325-327. Original translation by Taylor Adkins on 11/05/07. The three syntheses of the unconscious in the times developed in Difference and Repetition, the three “beyonds of the pleasure principle”[1] organizing bio-psychic life “correspond to figures of repetition, which appear in the work of a great novelist: the binding, the ever […]

Translation: Véronique Bergen’s Diagram of the Evolution of Deleuzian Concepts

comments 2
A Thousand Plateaus / abstract machine / concept / Deleuze / diagram / Difference and Repetition / French Translation / Logic of Sense / ontology / Véronique Bergen

The following is a translation of a section containing a table of the evolutions of the names of the transcendental field and the operators of differenciating liaisons from L’Ontologie de Gilles Deleuze, Véronique Bergen. Paris: L’Harmattan, 2001. 545-549. Original translation by Taylor Adkins 11/05/07.

Translation: Michel Serres and the Mathematization of Empiricism

comment 1
empiricism / entropy / error / French Translation / Hermes / information / information theory / mathematics / negentropy / philosophy of science / sensation / Serres / Untranslated Theory

The following is a translation of Michel Serres’s essay “Mathematization of Empiricism.” from Hermes II: L’Interférence. Paris: Editions de Minuit, 1972. 195-200. Original translation by Taylor Adkins 11/03/07. The law known as Fechner-Weber’s law can be written S = K log I, and read: sensation grows like the logarithm of the stimulus[1]. The definition of Information, in the contemporary sense, can be written I = K log P, and read: information grows like the logarithm […]

Translation: Two Entries from Francois Zourabichvili’s book on Deleuze’s Vocabulary: Univocity and Pre-Individual Singularities

comments 8
A Thousand Plateaus / definitions / Deleuze / difference / Difference and Repetition / French Translation / intensity / Logic of Sense / nomadic distribution / ontology / pre-individual / singularities / Theory / Philosophy / transcendental field / univocity / Untranslated Theory / Zourabichvili

The following are two entries from Francois Zourabichvili’s book La vocabulaire de Deleuze. Paris: Ellipses, 2003. Original Translation by Taylor Adkins 11/03/07. Pre-individual Singularities * We cannot accept the alternative which thoroughly compromises psychology, cosmology, and theology: either singularities already comprised in individuals and persons, or the undifferentiated abyss. Only when the world, teeming with anonymous and nomadic, impersonal and pre-individual singularities, opens up, do we tread at last on the field of the transcendental […]

Translation of Vision-in-One: Additional Definition to Laruelle’s Dictionary of Non-Philosophy

comments 3
axiomatics / badiou / Deleuze / determination / French Translation / immanence / Laruelle / non-philosophy / the count / the multiple / the One / the Real / Theory / Philosophy / Untranslated Theory / vision-in-one

The following is an entry from Francois Laruelle’s Dictionnaire de la non-philosophie. Paris: Editions Kimé, 1998. Original translation by Sid Littlefield, 10/31/07. Vision-in-One (One, One-in-One, Real) Primary concept of non-philosophy, equivalent with “One-in-One” or the “Real.” What determines the theory of in-the-last-instance and the pragmatics of the Thought-World (“philosophy”). The vision-in-one is radically immanent and universal; it is the given-without-givenness of the givenness of the Thought-World. Philosophy is the desire and oppression of the One, […]

Translation: Six Entries from Francois Laruelle’s Dictionary of Non-Philosophy

comments 7
axiomatics / decision / first science / fractality / French Translation / Laruelle / metascience / non-philosophy / Theory / Philosophy / transcendental / Untranslated Theory

Francois Laruelle’s project (from the following entries) can, in my opinion, be best related to the previous translations I have posted on Alain Badiou and Albert Lautman. Badiou’s concept of model as coupling (ideological/scientific)–like Laruelle’s coupling of philosophy/non-philosophy–and questions of logical formalism intersect well with Lautman’s discussion of Hilbert and metamathematics. Although Laruelle specifically names Deleuze (in a negative way, moreover), his project seems to have the strongest correlation to Alain Badiou (especially some of […]

Translation: Jean-Hugues Barthélémy on Simondon, Bergson and Teilhard de Chardin

comments 8
Bachelard / Barthélémy / becoming / bergson / communication / complexity / French Translation / individuation / ontogenesis / ontology / philosophy of science / physiology / Simondon / singularities / Teildhard de Chardin / transindividual / Untranslated Theory

The following is the first half of chapter 1 from Jean-Hugues Barthélémy’s book Penser l’individuation: Simondon et la philosophie de la nature. Paris: L’Harmattan, 2005. p. 37-48. Original translation by Taylor Adkins on 10/22/07. Chapter 1 The concept of object and the concept of subject, in the same virtue of their origin, are limits that philosophical thought must overcome. –Gilbert Simondon 1. Ontology and ontogenesis: from Bergson to Simondon The philosophically fundamental watchword of all […]

Translation: Simondon, Completion of Section I, Chapter 1, The Individual and Its Physico-Biological Genesis

comments 8
abstract machine / assemblage / autopoeisis / becoming / being / change / communication / complexity / differentiation / Disparation / formalization / French Translation / individuation / information / materiality / metastability / model / modularity / morphogenesis / morphology / ontogenesis / ontology / philosophy of science / production / self-actualization / Simondon / singularities / structure / system / technology / Untranslated Theory

In the first place, singularities-events correspond to heterogeneous series which are organized into a system which is neither stable nor unstable, but rather ‘metastable,’ endowed with a potential energy wherein the differences between series are distributed. (Potential energy is the energy of the pure event, whereas forms of actualization correspond to the realization of the event). In the second place, singularities posses a process of auto-unification, always mobile and displaced to the extent that a […]

Translation: Alain Badiou and the Concept of the Model: Introduction to a Materialist Epistemology of Mathematics

comments 5
abstraction / badiou / Carnap / Dialectical Materialism / epistemology / French Translation / ideology / marxism / mathematics / meta-theory / model / philosophy of science / Quine / Untranslated Theory

The following is the first three sections of Alain Badiou’s first theoretical book Le Concept de modèle: introduction à une épistémologie matérialiste des mathématiques. Paris: Maspero, 1968. p. 7-17 and is an original translation by Taylor Adkins [10/17/07]. Editor’s Advertisement: The beginning of this text continues a talk given on April 29, 1968 by Alain Badiou within the framework of the “Course of philosophy for scientists” given to the National university. This continuation should have […]

Translation: Albert Lautman’s Essay on the Notions of Structure and Existence in Mathematics

comments 7
axiomatics / Brunschvicg / Deleuze / Difference and Repetition / foundations of mathematics / French Translation / Hilbert / Lautman / mathematics / metamathematics / Poirier / problematics / Russell / Uncategorized / Untranslated Theory / Whitehead

We should speak of a dialectics of the calculus rather than a metaphysics. By “dialectic” we do not mean any kind of circulation of opposing representations which would make them coincide in the identity of a concept, but the problem element in so far as this may be distinguished from the properly mathematical element of solutions. Following Lautman’s general thesis, a problem has three aspects: its difference in kind from solutions; its transcendence in relation […]

Translation: Michel Serres and the Eternal Return

comments 2
chaos / complexity / Cosmogony / Cosmology / Distribution / Eternal Return / French Translation / kant / Laplace / michel serres / Nietzsche / philosophy of science / system / Untranslated Theory

The following is Michel Serres’s essay “Eternal Return” in Hermes IV: Distribution. Paris: Les Editions de Minuit, 1977. pp. 115-124. Original translation by Taylor Adkins on 10/10/07 Philosophers glorify Nietzsche for having suddenly rejoined the Greeks through their fulgurating intuition of the Eternal Return. Either from an ignorance of ethics or incomprehension of the general figure that this thesis takes in his philosophy, I reduce this to a vision of the world. Vision with the […]

Translation: Francois Laruelle’s Beyond the Power Principle

comments 13
abstraction / French Translation / Laruelle / non-Marxism / non-philosophy / Politics / power / Uncategorized / Untranslated Theory

The following is the preface from Francois Laruelle’s Beyond the Power Principle pp. 1-9 and is an original translation by Taylor Adkins 10/09/07. Stylistic Caution A: But if everyone knew this most would be harmed by it. You yourself call these opinions dangerous for those exposed to danger, and yet you express them in public? B: I write in such a way that neither the mob, nor the populi, nor the parties of any kind […]

French Translations: Works in Progress

comments 23
Bachelard / badiou / Boudot / Deleuze / French Translation / guattari / Laruelle / Lautman / Lyotard / Ruyer / Serres / Simondon / Stengers / Untranslated Theory / Whitehead

My last six posts have all been translations; they range from philosophy of science to paradigms for approaching and studying Nietzsche. I plan to continue working on translating Boudot’s work (including sections from three of his books on Nietzsche, featuring comparisons of Nietzsche with Bataille, Camus, and Bachelard); Ruyer’s work (Genesis of Living Forms, Cybernetics and the Origin of Information, and The Paradoxes of Consciousness and the Limits of Automatism); Guattari’s work (Schizoanalytic Cartographies; The […]

Translation: Simondon and the Physico-Biological Genesis of the Individual

comments 6
abstraction / French Translation / individuation / metastability / morphology / ontogenesis / ontology / Simondon

Simondon, Gilbert. L’individu et sa genèse physico-biologique. Paris : Presses Universitaires de France, 1964. Original Translation by Taylor Adkins. Chapter One: Form and Matter Section I—Foundations of the Hylemorphic Model: Technology of the Capture of Form 1. The Conditions of Individuation: pp. 27-39. The notions of form and matter can help solve the problem of individuation only if they are first compared to its position. So if by the contrast it was discovered that the […]

Translation: Appendix to Boudot’s Reading in Nietzsche aujourd’hui: Round Table Discussion

comment 1
French Translation / marxism / Maurice de Gandillac / method / Nietzsche / Nietzsche aujourd'hui / nihilism / ontology / Pierre Boudot / Zarathustra

Boudot, Pierre. “Discussion de la méthode dia-critique: une méthode de lecture de Zarathoustra.” Nietzsche aujourd’hui (2 vols.). Pierre Boudot et. alia. Publications du centre culturel de Cérisy-a-Salle (Paris: UGE, 1973),vol. 1, pp. 384-393.. This is the discussion following Pierre Boudot’s essay in the Nietzsche aujourd’hui volume translated by Taylor Adkins [9/28/07]. Robert Sasso: I am surprised to hear you presenting your lecture program without many references, some allusive, to works already devoted to readings of […]

Translation: The Dia-critical Method: Pierre Boudot’s Method of Reading Zarathustra

comment 1
diacritics / dialectics / Eternal Return / French Translation / method / Nietzsche / Nietzsche aujourd'hui / nihilism / ontology / Pierre Boudot / Zarathustra

Boudot, Pierre. “La méthode dia-critique: une méthode de lecture de Zarathoustra.” Nietzsche aujourd’hui (2 vols.). Pierre Boudot et. alia. Publications du centre culturel de Cérisy-a-Salle (Paris: UGE, 1973),vol. 1, pp. 371-383. Translated by Taylor Adkins [9/07]. The following is my translation of Pierre Boudot’s essay. The discussion following his essay in the Nietzsche aujourd’hui volume will also be translated at a later date with commentary. At each moment of his thought, Nietzsche reactivates the reasons […]

Translation: Introduction to Nietzsche’s Ontology: Pierre Boudot

comment 1
diacritics / French Translation / Georges Bataille / hope / L'ontologie de Nietzsche / Nietzsche / ontology / Pierre Boudot / Zarathustra

Boudot, Pierre. L’ontologie de Nietzsche. Paris: Presses Universitaires de France, 1971. The following is my translation of the introduction, pg. 5-9. I like the total renewal of Nieztsche’s thought in each one of his books. Its creative requirement moves in a counter-current, but I consider it able to release to our time the individual sources of genius in the environment of humanity. If our society does not understand this, electronic machines will dictate the laws […]

Translation: Raymond Ruyer and the Genesis of Living Forms

comments 3
French Translation / knowledge / la genése des formes vivantes / morphology / ontology / physiology / Raymond Ruyer / Russell / structure / Uncategorized

Ruyer, Raymond. La genése des formes vivantes. Paris: Flammarion, 1958. The following is my translation of the introduction pg 5-9. Morphology, the study of forms and their arrangements, does not present any fundamental difficulty. It needs more than precision and meticulousness. It requires, more frequently, indirect methods that demand a lot of ingenuity, like those methods that led to the structural diagrams of organic chemistry or to the genetic cartography of cellular nuclei. The results […]