My last six posts have all been translations; they range from philosophy of science to paradigms for approaching and studying Nietzsche. I plan to continue working on translating Boudot’s work (including sections from three of his books on Nietzsche, featuring comparisons of Nietzsche with Bataille, Camus, and Bachelard); Ruyer’s work (Genesis of Living Forms, Cybernetics and the Origin of Information, and The Paradoxes of Consciousness and the Limits of Automatism); Guattari’s work (Schizoanalytic Cartographies; The Machinic Unconscious; and Psychoanalysis and Transversality); Laruelle’s work (Nietzsche contra
Heidegger; Beyond the Power Principle); Badiou’s (early) work (Theory of the Subject; Of Ideology); Simondon’s work (The Individual and Its Physico-Biological Genesis; Psychic and Collective Individuation; and
On the Mode of the Existence of Technical Objects); and Serres’s work (Hermes II, III, and IV; The Origins of Geometry).
I only say this to arouse a little excitement in the reader, because I’d love to get some feedback about possible translation projects for other untranslated works of French theory/philosophy. Some other works that come to mind, for me, are Lyotard’s Discours et figure cited by D+G in Anti-Oedipus as the first sustained critique of the signifier (maybe a project for Sid’s Philosophy of Language [Being, Structure, Language?]); also Badiou’s novels and plays, along with his pamphlet on Sartre–the first literary comparison of the authors in English? Canguilhem is largely untranslated, and there are gaps in Dumezil’s work in English. There’s always the hilarious idea of translating Lacan (why though with the bootlegs already?). Many Spinoza authors (including Macherey, Alquié, Balibar, -Althusser-) remain untranslated, although Warren Montag and Ted Stolze did an amazing job in The New Spinoza. Many of Deleuze’s seminars are untranslated even. Isabelle Stenger’s work on Whitehead needs to be translated; Zourabichvili is always cited by major Deleuze scholars, and he is untranslated as well. Alliez, Kofman, the Royaumont Conference, the Nietzsche aujourd’hui, Bachelard’s early work (cited by Deleuze in Difference in Repetition), Brehier’s book on the Stoics, Brunschvig, and, finally, Cavailles and Lautman.
The translations that are already on the site will be continually updated and modified, and at a later date introduced with critical commentary. I wish this to be of use and interest to everyone, so come back often and check the translations in progress and, more than anything else, let me know how I can include selections from works that you would like to see translated.
Here are the stable links:
Jean-Hugues Barthélémy – First half of Chapter 1 of Thinking Individuation: Simondon and the Philosophy of Nature
Véronique Bergen – Diagram of the evolution of Deleuzian concepts from Deleuze’s Ontology; Syntheses of the Unconscious in Difference and Repetition
Boudot – The Dia-critical Method; Nietzsche’s Ontology; Discussion at Nietzsche aujourd’hui
Laruelle – Preface to Beyond the Power Principle ; 6 Selections from the Dictionary of Non-Philosophy ; Definition of Vision-in-One (Tr. Sid Littlefield)
Zourabichvili – Two Entries from Deleuze’s Vocabulary